AEscribir.com
Getting your written Spanish right
en es
Grammar topics
nouns
articles
demonstrative pronouns and adjectives
possessives
indefinite pronouns
personal pronouns
adjectives
adverbs
prepositions
conjunctions
numbers
time
comparative and superlative
negation
affectionate suffixes
questions and exclamations
regular verbs
irregular verbs
uses of the verb tenses
the subjunctive
the imperative
non-finitie verb forms
continuous forms
modal verbs
pronominal (reflexive) verbs
specific verbs
sentences
spelling
punctuation
upper and lower-case letters
false friends

94. oraciones y pronombres relativos

94. relative sentences and pronouns

1. Las oraciones y pronombres relativos en español (Sentences and relative pronouns in Spanish)

Las oraciones y pronombres relativos se refieren siempre a un nombre mencionado anteriormente: es el antecedente. (Sentences and relative pronouns are always related to a noun mentioned before: this is the antecedent).

Compré el libro que me dijiste. I bought the book that you told me to.

"el libro" : antecedent noun
"que me dijiste": relative sentence ("que": relative pronoun)

En español hay cinco pronombres relativos (In Spanish there are five relative pronouns):

  • que: that.
  • quien(es): who(m).
  • el que: which.
  • el cual: which.
  • cuyo: whose.

Este es el edificio que te dije. This is the building that I told you about.
Es el primo de quien te hablé. He's the cousin I told you about.
Es el barrio en el que vivo. It's the neighborhood where I live.
El presidente, el cual se marchó, no es responsable. The president, who left, is not responsible.
Es una mujer de cuya honradez no dudo. She's a woman whose honesty I don't doubt.

Atención: estos pronombres relativos se escriben siempre sin acento. Sólo se escriben con acento cuando tienen sentido interrogativo. (Careful: these relative pronouns are always written without an accent. They have an accent when they have an interrogative meaning ).

2. Diferencias con el inglés en el uso de las oraciones de relativo (Differences with English in the use of relative pronouns)

2. 1. Las preposiciones siempre preceden al pronombre relativo (Prepositions always precede the relative pronoun)

Sí: La carretera por la que conducíamos. The road we were driving along.
No: * La carretera la que conducíamos por.

2. 2 El gerundio o participio nunca sustituye al pronombre relativo (The gerund or past participle never substitutes the relative pronoun)

Sí: Un libro que tiene dos autores. A book having two authors.
No: * Un libro teniendo dos autores.

2. 3. El pronombre relativo no puede ser omitido nunca (The relative pronoun can never be omitted)

Sí: El coche que compré. The car (that) I bought.
No: * El coche compré.

2. 4. El pronombre relativo y su antecedente no pueden estar separados por otra frase (The relative pronoun and its antecedent can not be separated by another sentence)

Sí: Vinieron los amigos que te dije. The friends I told you about came.
No: * Los amigos vinieron que te dije.

Excepción: el pronombre relativo "el cual" se usa cuando el antecedente y la oración de relativo están separados por otra frase. (Exception: The relative pronoun "el cual" is used when the antecedent and the relative sentence are separated by another clause).

Es una casa que me gusta, pero por la cual no pagaría tanto dinero. It's a house that I like, but for which I wouldn't pay so much money.

3. Que (that)

"Que" es el pronombre relativo más frecuente. Se refiere a personas y a cosas. Puede ser el sujeto o el objeto de la oración de relativo. Es el pronombre habitual cuando no hay ninguna preposición precedente. ("Que" is the most frequent relative pronoun. It refers to persons and things. It can be the subject or the object of the relative sentence. It is the most common pronoun when there is no preceding preposition).

En la mayoría de los contextos, tanto formales como coloquiales, es equivalente a "who", "whom", "which", "that". (In most contexts, formal and informal, it is equivalent to "who", "whom", "which", "that").

El museo que visitamos ayer. The museum that we visited yesterday.
Estos son los muebles que compré. This is the furniture that I bought.

Cuando el antecedente es "todo", el pronombre de relativo no puede ser "que", debe ser "el que". (When the antecedent is "todo", the relative pronoun can not be "que". It must be "el que").

Todo el que dice eso, miente. Everyone who says that is lying.

Cuando el antecedente es un pronombre personal, el único pronombre relativo correcto es "que". (When the antecedent is a personal pronoun, "que" is the only correct relative pronoun).

Patricia, que siempre viene, estaba enferma. Patricia, who always comes, was ill.

Preposición + "que"

En la lengua coloquial no es frecuente el uso de preposiciones antes de "que". Sin embargo, en la lengua formal se usan las preposiciones "a", "con", "de", "en" antes de "que" para referirse a nombres abstractos. (In colloquial language, prepositions before "que" are used infrequently. But in formal language, the prepositions "a", "con", "de", "en" are used before "que" to refer to abstract nouns).

  • abstract noun (antecedent) + "a", "con", "de", "en" + "que"

Es una peculiaridad con que viven algunas personas. It's a peculiarity some people live with.
Los atributos a que te refieres... The attributes you refer to...
La noche en que murió... The night he died...

4. El que (that, the one)

"El que" es equivalente a "the one who", "which", "that". ("El que" is equivalent to "the one who", "which", "that").

Me voy a comprar este coche, el que tiene cinco puertas. I'm going to buy this car, the one that has five doors.

"El que" concuerda en género y número con su antecedente. ("El que" agrees in gender and number with its antecedent).

Formas (forms):

                       Singular           Plural
Masculino      el que               los que
Femenino      la que               las que
Neutro                      lo que

Su antecedente puede ser personal o no personal. Es uno de los pronombres relativos más frecuentes tras preposición. (Its antecedent can be personal or impersonal. It is one of the most frequently-used relative pronouns after a preposition).

  • preposition + "el que", "la que", "los que", "las que", "lo que"

La casa a la que fuimos. The house we went to.
El amigo con el que salí. The friend I went out with.
Las películas de las que hablaron. The films they talked about.

La forma neutra "lo que" (o "que") se usa cuando el antecedente también es neutro: "algo", "nada", "mucho", "todo", etc., o la frase anterior tiene un sentido abstracto. (The neuter form "lo que" (o "que") is used when the antecedent is also neuter: "algo", "nada", "mucho", "todo", etc., or the previous sentence has an abstract meaning).

Es algo en lo que no creo. This is something I don't believe in.
Llegué tarde, por lo que no pude asistir a la reunión. I arrived late, Which is why I couldn´t attend the meeting.

5. El cual (which)

En general, su uso es muy formal y propio del lenguaje escrito. No es frecuente en la lengua coloquial. No es intercambiable con "el que", pues "el cual" tiene un significado más enfático. Es equivalente a "which". (In general, "el cual" is usually used in formal and written language. It is not frequent in colloquial use. It is not interchangeable with "el que", because "el cual" has a more emphatic meaning. It is equivalent to "which").

Es un proyecto en el cual trabajabamos. It's a project on which we work.

"El cual" concuerda en género y número con su antecedente. ("El cual" agrees in gender and number with its antecedent).

Formas (forms):

                      Singular             Plural
Masculino     el cual               los cuales
Femenino     la cual               las cuales
Neutro                      lo cual

Su antecedente puede ser personal o no personal. (Its antecedent can be personal or impersonal).

Los puntos a los cuales me referiré son... The points I will refer to are...
Aquella mujer, a la cual no recuerdo, desapareció. That woman, the one I don't remember, disappeared.

La forma neutra "lo cual" se usa cuando el antecedente también es neutro: "algo", "nada", "mucho", "todo", etc., o la frase anterior tiene un sentido abstracto. (The neuter form "lo cual" is used when the antecedent is also neuter: "algo", "nada", "mucho", "todo", etc., or the previous sentence has an abstract meaning).

Se dijo que el presidente había dimitido, lo cual fue desmentido después. It was stated that the president had resigned, which was later denied.

Su uso es frecuente tras preposiciones y en expresiones idiomáticas formales. ¡Cuidado!: no debes abusar, su uso recurrente puede ser poco natural. (Its use is frequent after prespositions or in formal idiomatic expressions. Be careful!: don't over-use it, since it can sound unnatural).

Según el cual. According to.
Para el cual. For which.
Contra el cual. Against which.
Entre los cuales. Among which.
Bajo el cual. Under which.

El presidente, según el cual... The president, according to whom...
Es una una resposabilidad para la cual no estoy preparado. It is a responsibility for which I am not prepared.
Esta es la montaña debajo de la cual está la gruta. This is the mountain within which stands the grotto.

"El cual" es frecuente en expresiones formales tras "algunos de..." (some of), "todos..." (all), "la mayoría de..." (the mayority of), "parte de..." (part of). ("El cual" is frequent in formal expressions after "algunos de...", "todos...", etc.).

Son algunos de los cuales no tengo información. They are some about which I have no information.
Los jóvenes, la mayoría de los cuales está estudiando... The young people, the majority of whom are studying...

La posición de "el cual" es más flexible que la de otros relativos. Su concordancia de género y número con el antecedente es muy clara. Por esta razón, "el cual" y su antecedente pueden estar separados por otra frase. (The position of "el cual" is more flexible than other relative pronouns. Its agreement in gender and number with its antecedent is very clear. This is why "el cual" and its antecedent can be separated by another clause).

Es una casa que me gusta, pero por la cual no pagaría tanto dinero. It's a house that I like, but for which I wouldn't pay so much money.
"una casa": antecedent
"que me gusta": clause between the antecedent and the relative sentence
"por la cual": relative pronoun

La reunión se celebrará en el hotel que conoces, en el cual estuvimos el año pasado. The meeting will be held at the hotel you know, in which we stayed last year.
"el hotel": antecedent
"que conoces": sentence between the antecedent and the pronoun
"en el cual": relative pronoun

Expresiones idiomáticas frecuentes con "el cual" (frequent idiomatic expressions with "el cual"):

Debajo del cual. Underneath which.
Delante del cual. In front of which.
Frente al cual. Opposite to which.
A pesar de lo cual. Despite which.
El motivo por el cual. The reason why.

En todos estos contextos podría usarse también "el que". (In all these contexts "el que" could also be used).

6. Quien (who)

Tiene forma plural: "quienes", pero no tiene forma femenina. Su antecedente es siempre personal. Puede ir tras preposición. Su uso es siempre más formal que "el que". (It has a plural form: "quienes", but it does not have a feminine form. Its antecedent is always personal. It can go after a preposition. It is always more formal than "el que").

Los periodistas hablaron con el ministro, quien dio la información. The journalists talked with the minister, who gave them the information.
Las personas a quienes quiero... The people whom I love...

Cuando el antecedente tiene un género desconocido o no relevante, se usa "quien". ("Quien" is used when the antecedent has an unknown or irrelevant gender).

No hay nadie con quien compartir. There is no one to share with.

7. Cuyo (whose)

"Cuyo" es el equivalente a "whose". Su uso es muy formal y casi inexistente en la lengua coloquial. Es un adjetivo posesivo que concuerda en género y número con el nombre al que acompaña. ("Cuyo" is equivalent to "whose". Its use is very formal and almost non-existent in colloquial language. It is a possessive adjective where gender and number agree with the noun).

Es el hombre cuya familia conozco. He's the man whose family I know.
Este director, cuyas películas han recibido premios... This director, whose films have received awards...

Sus variantes son:

                     Singular          Plural

Masculino     cuyo               cuyos
Femenino     cuya               cuyas

Atención: "cuyo" no conncuerda con su antecedente, sino con el nombre al que acompaña. ("Cuyo" doesn't agree with its antecedent, but with the noun).

Es una empresa cuyos servicios son excelentes. It's a company whose services are excellent.

"una empresa": antecedente, femenino singular
"cuyos": adjetivo, masculino plural
"servicios": nombre, masculino plural

Preguntas: "¿de quién es...?" es equivalente a "whose...?"

¿De quién es este coche? Whose is this car?

8. Donde (where)

"Donde" expresa lugar. Su uso es más común que el de su equivalente inglés "where". ("Donde" expresses "place". Its use is less common than its English equivalent "where").

Es muy común tras preposición. (It is very common after a preposition):

Hacia, a donde. Towards.
Desde, de donde. From where.
Por. Through where.
En donde. Where.

Ella vive en la calle donde está la frutería. She lives in the street where the fruit shop is.
Es la ventana desde donde veo tu casa. It's the window from which I can see your house.
Este es el camino por donde iremos. This is the path which we'll go along.

Sus variantes interrogativas "adonde" y "de donde" se usan frecuentemente como relativos. (Its interrogative variants "adonde" y "donde" are usually used as relative pronouns).

Esta es la ciudad de donde vengo. This is the city where I come from.

9. "como" (how)

"Como" no es común como pronombre relativo. Es frecuente sólo en las expresiones idiomáticas "la manera como", "el modo como" ("the way that"). (Como is not common as a relative pronoun. It is only frequent is the idiomatic expressions "la manera como", "el modo como": "the way that").

Hazlo de la manera como te dije. Do it the way I told you.
No me gustó el modo como lo dijo. I didn't like the way he said that.