es
Los adverbios expresan la intensidad, la manera, el lugar o el tiempo de una acción o concepto. Modifican a los verbos, a los adjetivos y a otros adverbios. (Adverbs express the intensity, the manner, the place or the time of an action of a concept. They modify verbs, adjectives and other verbs).
Vivo lejos. I live far away.
Está muy enferma. She is very ill.
Iremos directamente allí. We'll go there directly.
En español hay dos grupos de adverbios. (There are two groups of adverbs in Spanish):
Bien. Well.
Mal. Badly.
Hoy. Today.
Obviamente. Obviously.
Tranquilamente. Tranquilly.
Los adverbios de modo expresan cómo ocurren las acciones. (Adverbs of manner express how actions happen).
Hice el examen muy mal. I did the exam very badly.
Terminé pronto. I finished quickly.
Va despacio. S/he goes slowly.
Está bien. It's fine.
Lo quiero así. I want it that way.
Hay poca diferencia entre el uso de España y el de Latinoamérica. La más relevante es "deprisa" (quickly) para España, y "aprisa" para Latinoamérica. (There is little difference between usage in Spain and in Latin America. The most significant difference is the use of "deprisa" in Spain and "aprisa" in Latinamerica).
Algunos adjetivos y participios hacen la función de adverbios de modo en algunas expresiones. (Some adjectives and participles can function as adverbs of manner in some expressions).
Hablar alto / bajo. To talk loudly / softly.
Ir directo a. To go direct to.
Tirar fuerte. To pull hard.
Ir rápido. To go fast.
Respirar hondo. To breath deeply.
Sentar bien / mal. To suit well / badly.
Jugar limpio. To play fair.
En el lenguaje coloquial de Latinoamérica se usan algunos adjetivos como adverbios. Este uso no es aceptado en España. (Some adjectives are used as adverbs in colloquial language in Latin America. This use is not accepted in Spain).
Canta muy lindo (en Latinoamérica). S/he sings prettily.
Canta muy bien (en España).Toca muy bonito (en Latinoamérica). S/he plays really well.
Toca muy bien (en España).
En algunas construcciones, el adjetivo tiene una doble función: como adjetivo, pues modifica al nombre, y como adverbio, pues modifica al verbo. (In some constructions, the adjective has a double function: as an adjective which modifies the noun, and as an adverb modifying the verb).
Ella sonrió tranquila. She smiled gently.
Ella protestaba indignada. She protested indignantly.
Ellos viven felices. They live happily.
Esta construcción es más habitual en femenino. (This expression is more common in the feminine).
Se usa sólo para frases hechas como (it is only used for idiomatic expressions such as):
Tortilla a la francesa. Plain omelette.
Vivir a la antigua. To live in the old style.
A lo loco. Crazily.
A la defensiva. On the defensive.
"Muy" es, en origen, la forma abreviada de "mucho". (In origin, "muy" is an abbreviated form of "mucho"). Uso (use):
Es muy raro. He is very weird.
Te quiero mucho. I love you very much.
Estos son los más comunes, pero hay muchos intensificadores adverbiales terminados en "-mente" (these are the most common, but there are some other adverbial intensifiers ending in "-mente"):
Sumamente. Exceedingly.
Increíblemente. Incredibly.
Tremendamente. Tremendously.
Intensamente. Intensely.
Extremadamente. Extremely.
Otros intensificadores son (some other intensifiers are):
Algo / más bien. Rather.
Demasiado. Too much.
Esta construcción es común en la lengua coloquial. (This construction is common in colloquial language).
Enséñales lo bien que cantas. Show them how well you sing.
Ven lo más rápidamente que puedas. Come as quickly as you can.
Como en inglés, adverbio "sí" (yes) intensifica la acción. (As in English, the adverb "sí" can intensify the action).
Sí podemos. Yes, we can.
Sí me lo prometió. Yes, he promised it to me.
La expresión "pero si" (but) se usa en la lengua coloquial con un tono de indignación o insistencia. (The expression "pero si" is used in colloquial language with a tone of indignation or insistence).
¡Pero si no quiero! But I don't want to!
La posición habitual del adverbio de modo es detrás del verbo. (The adverb of manner usually follows the verb).
Trabaja bien. S/he works well.
Este asunto está mal organizado. This subject is badly organized.
Habla correctamente el chino. S/he speaks Chinese correctly.
El adverbio de modo puede estar al principio de la frase para tener más énfasis. (The adverb of manner can also be at the beginning of the sentence to give it stronger emphasis.)
Rápidamente vino a mi casa. Very quickly s/he came to my house.
A ciegas. In the dark.
A caballo. On horseback.
A conciencia. Conscientiously.
A destiempo. Inopportunely.
A escondidas. Secretly.
A la carrera. At full speed.
A la fuerza. By force.
A la ligera. Hastily.
A mano. By hand.
A medias. By halves.
A oscuras. In the dark.
A tiempo. In time.
Con frecuencia. Frequently.
De golpe. Suddenly.
De improviso. Unexpectedly.
De sobra. In excess.
De verdad. Really.
En cambio. On the other hand.
En confianza. Confidentially.
En el acto. On the spot.
En lo sucesivo. From now on.
Sin reserva. Unreservedly.
Sin ton ni son. Thoughtlessly.