es
El modo subjuntivo expresa acciones hipotéticas. Por esta razón, se usa en oraciones subordinadas que expresan acciones futuras o muy subjetivas. (The subjunctive mood expresses hypothetical actions. That's why it is used in subordinate clauses which express future or subjective actions).
Te llamaré cuando llegue. I will call you when I arrive.
La oración subordinada expresa una acción futura hipotética: "llegue" = subjuntivo. (The subordinate sentence expresses a hypothetical future action: "llegue" = subjunctive).
No creo que esté. I don't think s/he will be there.
La oración subordinada expresa una opinión subjetiva: "esté" = subjuntivo. (The subordinate clause expresses a subjective opinion: "esté" = subjunctive).
Se usa el modo indicativo cuando la acción de la oración subordinada ocurrió en el pasado o es muy objetiva. (The indicative mood is used when the action of the subordinate sentence happened in the past or it is very objective).
Me llamó cuando llegó. S/he called me when he arrived.
La oración subordinada expresa una acción ocurrida en el pasado: "llegó" = indicativo. (The subordinate clause expresses an action that happened in the past: "llegó" = indicative).
Estoy segura de que está. I'm sure that s/he is there.
La oración subordinada expresa una convicción objetiva: "está" = indicativo. (The subordinate clause expresses an objective conviction: "llegó" = indicative).
En la oración subordinada el verbo puede estar en infinitivo o en forma conjugaga. Te explicamos la diferencia en la siguiente seccion. (The verb in the subordinate clause can be in the infinitive or in a conjugated form. We will explain the difference in the following section).
Con excepciones, se usa el infinitivo cuando los sujetos de la oración principal y la subordinada coinciden. Se usa verbo conjugado cuando los dos sujetos no coinciden. (With some exceptions, the infinitive is used when the subjects of the main and subordinade clauses coincide. The conjugated verb is used when the two subjects don't coincide)
Cuando el sujeto de la oración principal y sujeto de la oración subordinada coinciden, el español usa el infinitivo en la subordinada. (When the subject of the main and the subordinate clauses coincide, Spanish uses the infinitive in the subordinate sentence).
Quiero hacerlo. I want to do it. ("Yo" = subject of "quiero" and "hacerlo").
Esta regla se sigue también con algunos subordinadores que no incluyen "que". (This rule is also followed by several subordinators that don't include "que")
Te llamaré después de llegar. I'll call you after I arrive.
¿Te veré antes de irme? Will I see you before I leave?
Me estoy vistiendo para salir. I'm getting dressed in order to go.
Lo haces sin darte cuenta. You do it without realizing.
¡Excepción!: algunos conectores no permiten el infinitivo cuando los dos sujetos coinciden. Tras ellos se usa el subjuntivo. (Exception!: some connectors don't permit the infinitive when the two subject coincide. After these, the subjunctive is used).
Cuando. When.
Mientras que. While.
En cuanto. As soon as.
Tan pronto como. As soon as.
Apenas. Scarcely.
Sí: Te lo diré cuando te vea. I'll tell you when I see you.
No: * Te lo diré cuando verte.
Te llamaré tan pronto como llegue. I'll call you as soon as I arrive.
Cuando el sujeto de la oración principal y el de la oración subordinada son diferentes, el español usa verbo conjugado en la subordinada. (When the subject of the main and the subordinate clauses are different, Spanish uses the conjugated verb in the subordinate clause).
¡Atención!: este uso es diferente del inglés, que usa también el infinitivo para el nuevo sujeto. (Attention!: this usage is different form English, which also uses the infinitive for the new subject).
Quiero que él lo haga. I want him to do it. (Yo = subject of quiero / él = subject of haga).
Excepción: existen dos tipos de verbos que admiten infinitivo y verbo conjugado tras ellos cuando los dos sujetos son diferentes (Exception: there are two types of verb which permit infinitive and conjugate verb to follow them when the two subjects are different):
Te aconsejo que vayas a la reunión. / Te aconsejo ir a la reunión. I advise you to go to the meeting.
Nos prohibió que asistiéramos al evento. / Nos prohibió asistir al evento. They forbade us to go to the event.
Te permito que salgas. / Te permito salir. I allow you to go out.
La vi salir de su casa. / La vi que salía de su casa. I saw her leaving her house.
Me oye tocar el piano. / Me oye que toco el piano. S/he hears me playing the piano.
En este tipo de oraciones subordinadas se usa el pronombre de objeto indirecto para indicar quién hace o no la acción. (In this type of subordinate clause, the indirect object pronoun is used to indicate who does the action).
A continuación puedes ver el uso del verbo en la oración subordinada, según su intención. (Next you can see the use of the verb in the subordinate clause according to its intention).
Por su naturaleza subjetiva, el verbo es subjuntivo. (Because of their subjective nature, their verb is subjunctive).
Quiero que te quedes (subjuntivo). I want you to stay.
Se incluyen en este grupo los verbos que expresan (verbs with the following meaning are included in this group):
Quiero que estudies más. I want you to study more.
Necesitamos que nos envíes la carta. We need you to send us the letter.
Prefieren que vendamos la casa. They prefer us to sell the house.
Ordenó que se levantaran. He ordered them to stand up.
El médico le recomendó que dejara de fumar. The doctor recommended him to stop smoking.
Evitó que ocurriera el accidente. S/he prevented the accident from happening.
Me animó a quecontinuara. S/he encouraged me to continue.
Existe un grupo de verbos de influencia que puede introducir infinitivo y subjuntivo (there are a group of verbs of influence that can introduce the infinitive or subjunctive):
Ordenar, mandar. To send someone to do something.
Recomendar, aconsejar. To advise.
Obligar. To force.
Prohibir. To forbid.
Permitir. To allow.
Impedir. To prevent.
Dejar. To let.
En la lengua coloquial es más común el uso del infinitivo para estas frases. (In colloquial language the use of the infinitive is more common).
Le ordenó que cerrara las puertas . / Le ordenó cerrar las puertas. He ordered him to close the doors.
No me deja que salga. / No me deja salir. He doesn't let me go out.
También tienen construcción opcional (infinitivo / subjuntivo) la mayoría de los verbos de influencia que llevan "a" (most verbs of influence followed by "a" also have an optional infinitive or subjunctive construction:):
Acostumbrar a. To get used to.
Ayudar a. To help to.
Autorizar a. To authorize to.
Animar a. To encourage to.
Contribuir a. To contribute to.
Enseñar a. To teach to.
Incitar a. To encourage to.
Invitar a. To invite to.
Persuadir a. To persuade to. etc.
Le ayudé a que lo hiciera. / Le ayudé a hacerlo. I helped him to do it.
Le enseñé a que leyera. / Le enseñé a leer. I taught him to read.
Le invito a que venga. / Le invito a venir. I invite you (formal) to come.
Se usa el subjuntivo para estas oraciones cuando expresan una valoración subjetiva. (The subjunctive is used in these sentences when they express a subjective evaluation).
En este grupo se incluyen verbos que expresan (In this group are included verbs expressing):
Siento mucho que no puedan venir. I'm sorry they can't come.
No me gusta que me hables así. I don't like you talking to me like that.
Me encanta que te quedes con nosotros. I really like you staying with us.
Es lógico que esté cansada. It's logical that she is tired.
Es absurdo que no lo dijeran. It's absurd that they didn't say it.
Es importante que sepamos la verdad. It's importat for us to know the truth.
Comprendo que no quieras hablar de ello. I understand you not wanting to talk about it.
Espero que estés bien. I hope you are well.
No creo que sea possible. I don't think it's possible.
Dudo que sea verdad. I doubt whether it's true.
Temo que el acuerdo no sea posible. I fear the agreement isn't possible.
Cuando existe una valoración objetiva, el verbo es indicativo. En estos casos, la oración principal suele ser: "es cierto..." (it is certain), "es obvio..." (it is obvious), "es verdad..." (it is truth), "es evidente..." (it is evident), "es indiscutible..." (it is indisputable), etc. (The verb is indicative when there is an objective evaluation. In these cases, the main clause usually is "es cierto", "es obvio, "es verdad"...)
Es verdad que tiene un coche nuevo. It's true that she has got a new car.
Es evidente que no están preparados. It´s obvious that they are not ready.
Es indiscutible que es la mejor. It´s beyond dispute that she is the best.
En este tipo de oraciones se usa el subjuntivo. (The subjunctive is used in these sentences).
Es necesario que nos pongamos en contacto con ellos. It's necessary that we contact them.
Hace falta que entreguen el informe. It's necessary that they submit the report.
Es posible que terminen hoy. It's possible that they finish today.
Es imposible que llegue a tiempo. It's impossible that he'll arrive on time.
Estoy dispuesta a aceptar con tal de que tu propuesta sea razonable. I'm ready to accept, provided that your proposal is reasonable.
Iré contigo, a menos que hayas cambiado de idea. I'll go with you, unless you have changed your mind.
"Quizás" (perhaps), "tal vez" (may be), "acaso" (may be) y "posiblemente" (possibly) suelen llevar subjuntivo. ("Quizás, tal vez, acaso" and "posiblemente" usually take the subjunctive).
Quizás no quiera. Perhaps s/he may not want to.
Tal vez lo compre. Perhaps I'll buy it.
Sin embargo, en la lengua coloquial, cuando la acción es más objetiva, estos conectores pueden llevar también indicativo. (However, in colloquial language, when the action is more objective, these connectors can also take the indicative).
Quizás es tarde ya. Maybe it's already late.
Se usa el modo subjuntivo en las oraciones condicionales de naturaleza más subjetiva. (The subjunctive is used in conditional sentences of a more subjective nature).
Estas oraciones subordinadas utilizan el modo subjuntivo. (These sentences use the subjunctive mood).
He escrito la carta para que tengan la información. I wrote the letter so that they have the information.
"Como si" (as if) y "sin que" (without) siempre introducen subjuntivo. ("Como si" and "sin que" always introduce the subjunctive).
Es como si no estuviera. It is as if s/he were not here.
Pasé sin que se diera cuenta. I passed by without him realizing.
"Como" (as) introduce subjuntivo cuando se refiere a una acción futura o incierta. Introduce indicativo cuando se refiere a una acción pasada y objetiva. ("Como" introduces the subjunctive when it refers to an uncertain or future action. It introduces the subjunctive when it refers to an objective past action).
Hazlo como quieras (subjunctive). Do it however you like.
Lo hizo como quiso (indicative). S/he did it the way s/he wanted.
Introducen verbo subjuntivo cuando la causa y la consecuencia son subjetivas. (They introduce the subjunctive when the cause and the consequence are subjective).
Conectores de causa y consecuencia (Connectors of cause and consequence):
"Porque" introduce subjuntivo cuando significa "just because", "only because", o "not because" y la oración principal es negativa. ("Porque" introduces the subjunctive when it means "just because", "only because" or "not because, and the main sentence is negative).
No lo hago porque tú lo digas. I'm not doing it just because you say so.
"De ahí que" (hence the fact that) casi siempre introduce subjuntivo. ("De ahí que" almost always introduces subjunctive).
De ahí que el Gobierno haya cambiado la ley. This is why the government has changed the law.
"Aunque" (although), "siquiera" (even), "aun cuando" (even) y otros conectores concesivos introducen subjuntivo cuando la acción de la oración subordinada es hipotética. ("Aunque", "siquiera", "aun cuando" and other concessive connectors introduce the subjunctive when the action of the subordinate sentence is hypothetical).
No dirá nada, aunque tenga mucha presión (hypothetical action = subjunctive). S/he won't say anything, although there is a lot of pressure on her.
No dijo nada, aunque tuvo mucha presión (past action = indicative). S/he didn't say anything, although there was a lot of pressure on her.
Tras los subordinadores de tiempo, se usa el subjuntivo cuando la acción es futura. (The subjunctive is used after time subordinatos when the action is future).
Cierra la puerta cuando llegues. Close the door when you arrive.
No nos iremos hasta que no venga. We won't go until s/he arrives.
Puedes venir siempre que quieras. You can come whenever you want.
"Antes de que" (before) y "después de que" (after) introducen verbo subjuntivo. ("Antes de que" and "después de que" introduce a subjunctive verb).
El avión aterrizó antes de que ella llegara. The plane landed before she arrived.
Cuando las expresiones "el hecho de que...", "el que" o "que" expresan una valoración subjetiva o una reacción emocional, les sigue una subordinada en subjuntivo. (When the expressions "el hecho de que", "el que" o "que" express a value judgment or an emotional reaction, they are followed by a subordinate clause in subjunctive).
El hecho de que te vayas es significativo. The fact that you are leaving is significant.
El que sea pequeño no es importante. The fact that it is small is not important.
Cuando estas expresiones introducen hechos objetivos (saber, darse cuenta), o llevan delante preposición, les sigue una oración en indicativo. (When these expressions introduce objective facts ("to know, to realize"), they are followed by a sentence in the indicative).
El hecho de que ha conseguido este trabajo ha cambiado su vida. The fact that he got this job has changed his life.
Se ha dado cuenta del hecho de que es mayor. He realized he is old.
Estoy aquí por el hecho de que ustedes me han invitado. I'm here because of the fact that you invited me.
Las concordancias habituales entre la oración principal y la subordinada que contiene el subjuntivo son las siguientes (tense agreement between the main clause and the subordinate follows these rules):
Me gusta que baile (presente ind. + presente subj.). I like him / her to dance.
Me sorprende que no haya llegado (presente ind. + perf. subj.). I'm surprised s/he hasn't come.
No creo que dijera eso (presente ind. + imperf. subj.). I don't think s/he said that.
Nos mudaremos cuando terminen las obras (futuro + presente subj.). We'll move when they finish the work.
Yo habría preferido que viniera en tren (condicional perfecto + imperf. subj.). I would have preferred that s/he came by train.
Le he dicho que se vaya (perfecto + presente subj.). I told him / her to go.
He querido que estuvieras aquí (perfecto + imperf. subj.). I wanted you to be here.
Ella quería que la casa se vendiera (imperfecto + imperf. subj.) She wanted the house to be sold.
Me sorprendió que hubiera llegado tarde (pretérito + pluscuamperfecto subj.) I was surprised that s/he had been late.
Di a tu hermana que se ponga el abrigo (imperativo + presente subj.). Tell your sister to put her coat on.