es
Desde un punto de vista estrictamente gramatical, una oración impersonal es la que no tiene sujeto. (From a strictly grammatical point of view, an impersonal sentence is one with no subject).
Llueve (there is no subject). It rains.
A diferencia del inglés, una oración sin sujeto es posible en español. Existen cuatro tipos de oraciones impersonales (sin sujeto). (Unlike English, a sentence with no subject is possible in Spanish. There are four types of impersonal sentences (with no subject)).
En español, los verbos que expresan el tiempo meteorológico no tienen sujeto. (In Spanish, weather verbs don't have a subject).
Llover. To rain.
Nevar. To snow.
Tronar. To thunder.
Amanecer. To get light.
etc.
Estos verbos se conjugan siempre en tercera persona singular. (These verbs are always conjugated in the third person singular).
Lloverá mañana. It will rain tomorrow.
Amanece a las seis. Dawn rises at six o'clock.
En la construcción "hacer" + tiempo, el verbo "hacer" no tiene sujeto. Por esta razón, se conjuga siempre en tercera persona singular. (In the construction "hacer" + time, "hacer" doesn't have a subject. This is why it is conjugated in the third person singular).
Sí: Hace tres días. Three days ago.
No: * Hacen tres días.
Esta construcción puede expresar (this construction can express):
La construcción "hacer" + expresión de tiempo meteorológico también es impersonal. (Construction "hacer" + expression of weather is also impersonal).
Hace frío. It's cold.
Hacía mucho viento. It was very windy.
Mañana hará calor. It will be hot tomorrow.
Además de su función auxiliar de los verbos, "haber" en tercera persona singular expresa la existencia de algo. Es equivalente a "there is" y "there are". (Besides its function as an auxiliary verb, "haber" in third person singular expresses the existence of something. It is equivalent to "there is" and "there are").
Hay una casa. There is a house.
Hay dos casas. There are two houses.
"Haber" es un verbo transitivo. En esta construcción tiene siempre objeto directo, pero no tiene sujeto. ("Haber" is a transitive verb. This construction always has a direct object, but not a subject).
Había una reunión. There was a meeting. ("Una reunión": direct object).
Su conjugación en todos los tiempos es la correspondiente al verbo "haber", excepto en el presente de indicativo: es "hay", no "ha". (Its conjugation for all tenses is that which corresponds to the verb "haber", except for the present indicative, which is "hay", not "ha").
Atención: en esta construcción, "haber" siempre es singular, debido a su naturaleza impersonal. (In this construction, "haber" is always singular, due to its impersonal nature).
No: * Habían muchas personas. There were many people.
Sí: Había muchas personas.
"Hay" puede conjugarse en todos los tiempos y modos verbales, excepto las formas continuas. ("Hay" can be conjugated in all tenses and verbal moods, except in continuous forms).
Habrá un coche disponible (furure). There will be a car available.
Hay mil libros (present). There are a thousand books.
Había mucho que hacer (imperfect). There was a lot to do.
"Haber" expresa la existencia de algo, no su localización. Es, por tanto, equivalente a "there is, are, were, will be, have been". Pero no es equivalente a "...is, are, were there". Para expresar la localización de algo se usa el verbo "estar". ("Haber" expresses the existence of something, not its location. Therefore, it is equivalent to "there is, are, were, will be, have been". But it is not equivalent to "...is, are, were there". The verb "estar" is used to express the location of something ).
Hay dinero en el banco. There is money in the bank. (Emphasis on the existence).
El dinero está en el banco. The money is in the bank. (Emphais on the location).
Como ocurre en inglés, cuando el objeto directo es un pronombre y su significado está claro por el contexto, el pronombre puede ser omitido. Esta omisión es muy común en las respuestas. (As happens in English, when the direct object is a pronoun and its meaning is clear from the context, it can be omitted. This omission is very common in answers).
¿Hay agua? Sí, hay. Is there water? Yes, there is.
La construcción "se" + verbo singular sin sujeto expresa la idea de la impersonalidad y la generalidad. (Construction "se" + singular verb without subject expresses the idea of impersonality and generality).
Se trabaja mucho. People work a lot.
Esta construcción se realiza con el pronombre reflexivo de tercera persona "se". Es equivalente a las construcciones con sujeto "one" o "people" en inglés. (This construction is formed with the third person reflexive pronoun "se". It is equivalent to a construction with the subject "one" or "people" in English).
Se come muy bien aquí. One eats very well here.
No se puede entrar. Entrance is forbidden.
No se debe fumar. One mustn't smoke.
En ese país se lee mucho. People read a lot in that country.
Se critica demasiado. People criticize a lot.
¡Atencion!: no debes confundir estas oraciones impersonales con "se", con las oraciones pasivas reflejas con "se". (Careful: you must not confuse these impersonal sentences with "se" with reflexive passvise sentences with "se").
Se anda mucho en esta ciudad. People walk a lot in this city. (Impersonal sentence: without subject).
Se venden libros. Books are sold. (Sentence reflexive passive with "se". Subject: "libros").
"Ser" + adjetivo / nombre / oración es una construcción impersonal. ("Ser" + adjective / noun / sentence is an impersonal construction).
Es importante practicar cada día. It's important to practice every day.
Es necesario escuchar a otras personas. It's necessary to listen to other people.
Es una pena que no venga. It's a pity that he / she is not coming.
Es sano practicar deporte. Doing sport is healthy.
Esta construcción expresa también el tiempo: hora, día, mes y año. (This construction also expresses the time: hour, day, month and year).
¿Qué hora es? Son las cuatro. What time is it? It's four o'clock.
¿Qué día es hoy? Hoy es martes. What day is it today? Today's Tuesday.
¿Qué fecha fue ayer? Ayer fue ocho de febrero. What was the date yesterday? It was February 8th.
No son estrictamente impersonales, pues tienen sujeto gramatical, pero las siguientes construcciones expresan la idea de la impersonalidad. (The following constructions are not strictly impersonal, because they have a grammatical subject, but they express the idea of impersonality).
Por su impersonalidad, los pronombres de objeto correspondientes para "cualquiera" y "uno / una" son los de tercera persona singular: "lo", "la", "le"". (Because of their impersonality, the corresponding object pronouns for "cualquiera, uno / una" are the third person singulars "lo, la, le").
Cualquiera quería ir a ese concierto. Anyone would like to go to this concert.
A cualquiera le gustaría ese vestido. Anyone would like this dress.
Uno no se cree nada. One does not believe anything.
A una le gustaría estar allí. One would like to be there.
Como en inglés, la segunda persona singular, "tú", puede expresar la impersonalidad. (As in English, the second person singular "tú" can express impersonality).
En este restaurante comes muy bien. You eat very well in this restaurant.
Como ocurre también en inglés, la tercera persona plural, "ellos", "ellas", expresa la impersonalidad. A diferencia del inglés, en esta construcción, el sujeto siempre está omitido. (As in English, the third person plural "ellos", "ellas" expresses impersonality. Unlike in English, in this construction the subject is always omitted).
Dicen que mañana lloverá. They say that it will rain tomorrow.